Traductora invitada: Mª del Mar Maya Martínez

1 Sep, 2019 | 2019, Invitados, Otoño

Os presentamos a una nueva invitada que estará con nosotros para relatarnos los entresijos de la traducción y localización de videojuegos en una charla dinámica y divertida.

¿Es «allévoy» un error sólo de traducción? ¿Quién hizo que «GEGEGE», «tonto el que lo lea» y «ahorra y cerca» fueran reales? ¿Podemos considerar que «profundamente, de todos modos» es la frase más profunda de la industria?

¿En qué idioma hablan Snake en MGSV:TPP™ o Cortana y Avery Johnson en Halo 2™? ¿Fue realmente bueno el doblaje de Alfonso Vallés y su ya mítico «¿pero qué coño?»? ¿Es Google Translate amigo o enemigo de los traductores? ¿Por qué cada vez se doblan menos juegos al castellano?

Intentaremos resolver todas estas preguntas que nos hacemos los jugadores desde el punto de vista de una traductora de videojuegos más friki que todos los Geralt de Rivia que pululan por aquí.

Estaremos encantados de responder a todas vuestras inquietudes y de arrojar un poco de luz sobre «El otro lado de la industria».

¡Bienvenidos!